Translating the Language of Film: East Asian Films and Their Hollywood Remakes
نویسندگان
چکیده
and her parents for their guidance, inspiration and support.
منابع مشابه
A Confucianism Observed in Disaster Films of East Asia
Hollywood has produced various blockbusters on the subject of disasters. Entering the 2000s, disaster films began to be produced in the East Asian region as well, and as most of them were successful, disaster films have settled as a popular genre in the region. East Asian disaster films utilize a plot structure similar to Hollywood films but, at the same time, represent East Asian people’s uniq...
متن کاملHollywood Post-9/11 Alien Films: Recontextualization of George. W. Bush's Discourse
The widely shocking attacks on the World Trade Center and the Pentagon on September 11 was interpreted differently by various institutions worldwide, ranging from America's legitimate motive to begin a 'war on terror' to defend her 'very freedom', to a pretext for Bush administration to pursue G. H. W. Bush's temptation for 'a new world order'. Various institutions, therefore, made use of their...
متن کاملRepresentation of Family in Hollywood Movies Displayed on Satellite
The family in Iran is a powerful and influential institution that is undergoing change over time. Various factors have contributed to these changes. In the 21st century, media such as satellite and cinema have linked communities closer together. In such a situation, the views, attitudes and beliefs of other societies reach out to other societies in the form of images, sounds and symbols through...
متن کامل300: Cultural Stereotypes and War against Barbarism
During the era of Bush administration and post-September 11th anti-terrorism discourse, the movie 300 was one of the best exemplar of a close relationship between Hollywood pop culture products and the neo-conservatives’ political discourse of nationalism. From my point of view, 300 is not an example of outstanding artistic films, but a film that more than any other film contains an Iranophobic...
متن کاملRendering Strategies in Culture-Specific Items: Taboo Expressions in IRIB’s Dubbed Hollywood Movies
Translators face a number of difficulties while translating. Not only translation of cultural elements is of utmost importance in translation studies, but also it is an arduous task for translators, especially in the case of interlingual translation. One of the biggest concerns of audiovisual translators is culture-specific items amongst which taboo expressions are included. This study aimed at...
متن کامل